1264483670

分享 订阅

如果您认识1264483670,可以给TA留个言,或者打个招呼,或者添加为好友。
成为好友后,您就可以第一时间关注到TA的更新动态。

加为好友


个人资料

» 查看全部个人资料

全部 个人动态

  • 1264483670 发起了新话题 12-26 11:24
    20101227
    群组: 爱译交流共享
    1.My holiday afternoons were spent in rambling about the surrounding country       每逢假日的下午
  • 1264483670 发起了新话题 12-25 12:31
    20101226
    群组: 爱译交流共享
    1.What is the interest rate for the saving account       储蓄存款的利率是多少 2.When there are children around,
  • 1264483670 发起了新话题 12-24 13:01
    20101225
    群组: 爱译交流共享
    1.The blizzard that hit Southern China was really severe       这次南方的雪灾来得太猛了 2._______, We can easily
  • 1264483670 发起了新话题 12-23 12:35
    20101225
    群组: 爱译交流共享
    1.My company is going to lay off quite a few employees       我们公司要裁掉不少员工 2.There are three basic ways
  • 1264483670 发起了新话题 12-22 13:27
    20101224
    群组: 爱译交流共享
    1.This job you offer is more interesting to me than any salary you may offer     您这里的工作对我来说比您所给
  • 1264483670 发起了新话题 12-21 12:38
    20101223
    群组: 爱译交流共享
    1.I want to express my appreciation for giving me this chance     谢谢您给我这个机会 2.You shouldn’t _______ such a triflin
  • 1264483670 发起了新话题 12-20 13:04
    20101222
    群组: 爱译交流共享
    1.I can start to work whenever it is convenient for you     只要你们方便,我随时都可以来上班 2.The man who will fly to Chi
  • 1264483670 发起了新话题 12-19 12:34
    20101221
    群组: 爱译交流共享
    1.I hope to have a job which offers me an opportunity for advancement     我希望有一个提供升职机会的工作 2.The boring book
  • 1264483670 发起了新话题 12-18 23:28
    20101220
    群组: 爱译交流共享
    1.I am hunting for a job of higher wages     我正在找一个薪水比较高的工作 2._______ we shall win the football match  A.
  • 1264483670 发起了新话题 12-17 12:24
    20101219
    群组: 爱译交流共享
    1.He that falls today may be up again tomorrow     今天跌倒的人也许明天就会站起。 2.To get my travelers\' checks I had to hav
  • 1264483670 发起了新话题 12-16 12:27
    20101218
    群组: 爱译交流共享
    1.Please the eye and plague the heart     贪图一时快活,必然留下隐祸 2.Our attitude toward our teachers should be _____, but
  • 1264483670 发起了新话题 12-15 23:12
    20101217
    群组: 爱译交流共享
    1.She is so sleepy that she can hardly keep her eyes open     她困得几乎睁不开眼睛 本人说明keep+adj.保持什么怎么样 2.Th
  • 1264483670 发起了新话题 12-15 23:01
    20101216
    群组: 爱译交流共享
    1.English and computer skills are comparatively important to this post     对于这个职位,英语和计算机作为两项基本技能还
  • 1264483670 发起了新话题 12-15 13:57
    20121216
    群组: 爱译交流共享
    1.Can you tell me why you changed your major when you were a graduate student       你能告诉我你读研究生的时候为什
  • 1264483670 发表了新日志 12-14 23:22 (评论)
    随便谈谈
    今天上午我兴奋的和计算机系老师约好时间,下午到机房向他讨教authorware的课件制作中的问题解决以及发布问题。老师欣然同意。下午如约而至,学了将近一个小时
  • 1264483670 发表了新日志 12-14 22:22 (评论)
    最后一段自我修改
    为了可以顺利继承王位,女王不得不对孙女进行一系列的改变,令平时生活不拘小节的米亚十分困扰,甚至跟好朋友之间也发生了冲突。米亚的身份被好事的同学揭
  • 1264483670 发表了新日志 12-14 13:27 (评论)
    第二段自我修改
    《公主日记》中,她成为母仪天下的皇后,以她的精明 能干善解人意吸引了我们。作为吉诺维亚的女王,她把 全部精力用在治理国家上,言行举
  • 1264483670 发表了新日志 12-14 13:23 (评论)
    第一段自我修改
    我看了电影——《公主日记》,被深深折服。 不是因为片中清新秀丽的画,不是因为公主的青 春活泼亮丽, 也不是笑料百出的情节,而是茱莉·
  • 1264483670 发起了新话题 12-14 12:46
    20101215
    群组: 爱译交流共享
    1.My major and working experience make me qualified for this position     我的专业和工作经验使我能胜任这个职位 2.The boy sl
  • 1264483670 发起了新话题 12-13 12:57
    20101214
    群组: 爱译交流共享
    1.According to a recent survey 4 million people die each year from diseases linked to smoking     依照最近的一

全部 日志

  • 12-14 23:22 随便谈谈

    今天上午我兴奋的和计算机系老师约好时间,下午到机房向他讨教authorware的课件制作中的问题解决以及发布问题。老师欣然同意。下午如约而至,学了将近一个小时

全部 留言板

  • 花心小百合 2013-12-14 21:43
    Night.
  • zhuykeke 2013-07-27 00:59
    1264483670: 嗯,谢谢哥哥了。我不学这个的,只是自考本科的论文里有英文摘要,要翻译的
    这英语关总是要靠自己才能过的。
  • zhuykeke 2013-07-25 01:13
    1264483670 : 我不会翻译,不知道怎么翻译,哥哥你帮我翻译吧 这样无助于你学习,下不为例。 供参考: After the First World War, the western countries were suffering from their depressed economy, their governments (were) confronted with overwhelming financial difficulties, their defense expenditures (were) sharply reduced and their military forces (were) greatly weakened. Trying to avoid a militarily confrontational policy toward fascism, the western countries plotted a trouble-shifting to pr ...
  • zhuykeke 2013-07-23 01:31
    1264483670: 哥哥帮我翻译下这句话,谢谢你哦!第一次世界大战后, 西方国家经济一直一蹶不振, 政府财政极其困难, 被迫紧缩国防开支, 军事力量孱弱, 为了尽力避免对法西斯采取
    先把你的译文发过来我看看。
  • zhuykeke 2013-07-17 04:49
    1264483670: 哥哥你是不是初中英语老师还是高中英语老师,你是哪个学校*的
    呵呵,都不是。

» 更多留言